[Opdatering 5/102020:] Tidligere tweets fra lokaliseringen afslører, at de har en antimandlig dagsorden og en fortid gennemsyret af misandri.
[Originalartikel:] MangaGamer afgav en officiel erklæring om lokaliseringsændringer i Huset i Fata Morgana. Den offentlige erklæring hævder, at de gjorde deres bedste for at respektere udviklernes ønsker og hævdede også, at "chikane" ikke var en gyldig tilgang til problemet, idet de konkluderede, at folk havde chikaneret nogen over problemet.
Tweetet blev lavet d Kan 5th, 2020 via deres officielle Twitter-konto.
Vi vil gerne gøre det helt klart, at vi står bag vores lokaliseringsmedarbejdere og gør vores yderste for, at udviklernes ønsker også bliver respekteret. Selvom der er adskillige lige gyldige tilgange til et givet oversættelsesproblem, er chikane ikke en af dem.
— MangaGamer (@MangaGamer) Maj 5, 2020
Hvis du har oprigtige spørgsmål eller bekymringer vedrørende oversættelsen af nogen af vores titler, vil vi opfordre dig til at kontakte os på [e-mail beskyttet] i stedet. Vi er muligvis ikke i stand til at svare på alle henvendelser, men vi tager legitim kritik i betragtning.
— MangaGamer (@MangaGamer) Maj 5, 2020
Dette skete efter det blev opdaget, at i MangaGamers udgivelse af Fata Morganas hus, blev en vis dialog ændret fra den japanske version til at betyde noget, der ikke har noget at gøre med. I en samtale blev ordsætningen "tsundere" brugt til at beskrive en karakter i den japanske version, men det blev ændret til "skrøbeligt mandligt ego" i MangaGamers vestlige lokalisering af spillet, hvilket slet ikke har den samme betydning, da "tsundere" refererer normalt til nogen, der undertrykker deres sande følelser, mens de opfører sig groft, kortfattet eller grov over for en anden karakter, men til sidst kommer overens med deres følelser, selv om det er på en begrænset eller afstået måde.
Sætningen er ofte forbundet med en bestemt arketype af kvindelige karakter(er) i japanske medier, men lokalisatoren ændrede sætningen til at betyde "skrøbeligt mandligt ego", hvilket er noget, som liberale, venstreorienterede og progressive på sociale medier bruger til at nedgøre og nedgøre. kritisere mænd.
På trods af fællesskabets protester mod oversættelsesbeslutningen, kom den engelske Twitter-konto for den oprindelige udvikler af spillet, Novectacle, ind for at forsvare lokalisatorens beslutning og ændringen.
I en række tweets offentliggjort på Kan 5th, 2020 omkring samme tid som MangaGamer lavede deres erklæring, sagde Novectacle-kontoen...
"Vi har bemærket, at der er diskussioner blandt nogle engelske samfund om oversættelsen af FataMorgana, så vi vil gerne udtrykke vores enkle tanke. Vi står for hovedoversætterens mening.
"Vi antager, at det blev opfanget uden at tage hensyn til situationen og karakterernes forhold.
Ordet dukkede op: / I baghaven: den specifikke situation, hvor karakterer forklarer deres historier, og laver fjerde vægbrydning."Ordet blev sagt af Morgana til Jacopo. Morgana, især i baghaven, taler meget hårdt. Plus, hun har en grund til at fornærme ham. /Også som det oprindelige ord er det tættere på bitter sarkastisk betydning af hans holdning.
"Så, "tsundere" på den linje betød ikke normalt "tsundere". Når vi tænker på de situationer, forstår vi godt, at vores oversætter har valgt ordet efter meget overvejelse."
Svarene i tråden stemte ikke overens med Novectacles eksegese for lokalisatorens brug af "fragile mandlige ego" i stedet for "tsundere".
Selvfølgelig var en flok Twitter-brugere med pronominer i deres profil og regnbueflag ved siden af håndtaget hurtige til at løbe til forsvar for den politisk ladede ændring i Huset i Fata Morgana's engelske udgivelse.
Det er ikke første gang, at MangaGamer blev fanget i en luse. Nogle af deres lokalisatorer blev fanget i en privat Discord-kanal, der kørte ned og taler dårligt om deres eget visuelle romansamfund. At finde ud af, at de har personale ved hånden med pronominer i deres profil og regnbueflag, der ændrer dialogen mellem visuelle romaner, så de passer til en ideologisk dagsorden, gør det grundlæggende kendt, at MangaGamer er konvergeret.
(Tak for nyhedstip Erobotan)