Videospil, der allerede er udgivet i Kina eller ønsker at blive godkendt i Kina, skal håndtere to andre begrænsninger ud over alle de andre censurbestemmelser, de skal overholde: de kan ikke have noget blod overhovedet, og de kan heller ikke bruge det kinesiske ord for "Dræb" i spillet.
TechRaptor afhentet nyheder fra en Gamasutra blogindlæg lavet af Yodo1 CEO, Henry Fong.
Fong fortæller fra fastlandet, at de ud over at skulle undgå spil, der forstyrrer Kinas ”socialistiske værdier”, også skal undgå splittelse, åbenlyst seksuelt indhold, knogler, tarme, menneskelige lig, skelet og nu blod af enhver art. Dette er ikke kun den røde klæbrig slags, vi taler om enhver form for væske, der ekstraheres fra enheden i spillet.
Fong forklarer ...
"Tidligere ville spil, der ønskede at udgive i Kina, komme væk med ting som" farvet "blod - som i enhver farve men rød. Nu er de nye regler meget klare og ligefrem: intet blod betyder intet blod. Det omfatter alt hvad man kan forestille sig som blod. [...]
“[...] når det drejer sig om blod i spillet, udviklede udviklere alle mulige smarte måder at komme omkring begrænsningerne på. Dette omfattede ændring af blodfarven fra rød til blå, sort eller hvid, og mange spil blev trukket ud med licens i Kina med disse teknikker.
"Nu hvor nye regler er blevet vedtaget, kan blod - og alt hvad spillere opfatter som blod - er helt forbudt. Ingen flere løsninger. Og så vidt vi ved, træder loven straks i kraft. "
Det betyder at det grønne eller hvide blod filtrerer i spil som Mortal Kombat ville ikke være tilstrækkeligt, da det stadig flyder flydende ud af de digitale thespians.
Det er derfor Tencent havde PUBG Mobile overhovedet og fjernet enhver form for spor eller antydninger på faktisk blod eller blodvirkninger, da spillet blev Spil for fred. Tencent havde gigantiske grønne orbs tilføjet til spillet, når spillerens tegn bliver ramt. De fik også tegnene til at vove farvel efter at have fået tagget i stedet for at falde ned og dø.
Det svarer til, hvad Yodo1 Games skulle gøre for Fate's Hand fastlandet frigivelse i Kina, som så dem fjerne hjerter, skeletter og eventuelle henvisninger til undead. De uploadede en video tilbage i 2017 og viste hvordan de censurerede spillet til dets udgivelse i Kina.
Men at undgå det visuelle billede af døden er blot et aspekt af det.
Du kan ikke længere skildre ordet "dræb" i Kina eller varianter af ordet. Mere specifikt er der et forbud mod den kinesiske ækvivalent med "kill", som er "杀" eller "shā". Dette ville betyde, at forbindelser af "shā" også ville blive forbudt, såsom "shā sǐ", hvilket betyder "at dræbe" eller "zì shā", der vedrører selvmord, eller "nüè shā", der henviser til angreb nogen der dræber dem.
Fong forklarede simpelthen ...
"Med sit nye sæt regler har Kina også forbudt brugen af ordet kill hvor som helst i et spil."
Hvad der er interessant ved dette er det Mortal Kombat 11 også har lignende filtre på plads for at forhindre folk i at bruge bestemte ord relateret til død og mord i spillet for brugerdefinerede navnevarianter, selvom spillet handler om død, mord og vold.
Da Epic Games for nylig lavede Epic Games Store tilgængelig på fastlandet i Kina, forventer, at flere udviklere starter selvcensurering, hvis de vil have deres spil tilgængelige på fastlandet og overholder Bureau of Propaganda og Kulturministeriets censurbestemmelser.
På nogle måder kunne Epic Games Stores adgang til fastlandet forklare, hvorfor så mange udviklere er villige til at bide eksklusivitetskuglen. Måske ser nogle af dem en mulighed for at omfavne den synlighed, de tilbydes til det massive kinesiske publikum. Selvfølgelig følger det med den advarsel, at deres spil skal overholde de regionale standarder. Jeg ville ikke blive overrasket, hvis nogle studier begyndte at øge censur af visse titler for at imødekomme Kinas politikker.
(Tak for nyhedstipset Ebicentre)
Giv en kommentar