Hvordan var artiklen?

Industri Nyheder
2017/04

Kotaku Gets Flak for at forsøge at Opret Persona 5 Lokalisering Drama

En af de få Japanske spil lokaliseret til vestligt publikum det ser ud til at være lokaliseret korrekt Persona 5 fra Atlus. Spillet har modtaget en masse positiv kritik fra de fleste rigtige spillere og en masse god feedback for at bringe oplevelsen til Vesten uden at pervertere den med ideologisk vrøvl eller amerikanske lokaliseringer, der forsøger at undergrave spillet med deres egen personlige politik. Nå, Kotaku var ikke så tilfreds med det, og de forsøgte at skabe noget had-agn og kontrovers ved at skabe unødvendigt drama over spillets lokalisering.

Kotaku forfatter Chris Kohler har for nylig udgivet et stykke på April 18th, 2017, der angriber lokaliseringen af Persona 5 på grund af et mini-spil, der vises i spillet, der opretholder sine japanske rødder. Klagen fra både Kotaku og en anden 汚 い 外人 hedder Nathaniel Chapman, der arbejder som senior møder designer på World of Warcraft, hævdede, at lokaliseringen var “dårlig” og “forkert”, fordi den ikke henviste korrekt til symbolerne i det rigtige leksikon, og at den skulle have ændret sig til noget, som amerikanere ville være mere fortrolige med.

En video er linket i tweetet for at fremhæve sine problemer med lokaliseringen af Persona 5.

Chapman fortsætter med at sige ...

“[...] det er et spørgsmål, der er lidt vanskelig shogi-viden for et JP-publikum, men som er fuldstændig esoterisk viden for et amerikansk publikum

"Bare en komplet kombinationsfejl i oversættelse og lokalisering."

Heldigvis vidste rigtige spillere hvad der var op. I Twitter-tråden chastiserede nogle mennesker Chapman for at fjerne et kulturelt signifikant stykke japansk historie fra et spil om japanske skolebørn, der bor i en japansk by.

Selv i Kotaku-stykket er der masser af flak fra kommentatorer, der kastes på vejen for både Chapman og Kohler for at forsøge at starte drama, hvor ingen havde brug for antænding. Faktisk syntes et flertal af Kotakus kommentatorer at tro, at dette var en ikke-kontrovers.

A2FXZXw

Der er nogle Kotaku fanboys, der forsvarer Kohler, men flertallet tror Atlus gjorde lige ved at placere spillet korrekt. Dette er noget ægte gamere har bedt om, og de er taknemmelige for den lokalisering. Faktisk synes Metacritic-brugerresultaterne også at være enige med kommentarerne på Kotaku-siden, og den generelle feedback fra spilfællesskabet på Twitch og YouTube synes også at være højt oppe på Persona 5.

A7XGTHG

Ikke desto mindre var Kotaku ikke tilfreds og lykkedes endda at modtage ord fra Atlus om lokaliseringen, som de bekræftede, at det var korrekt i, hvad det forsøgte at formidle. En repræsentant sagde ...

"Hvad angår den pågældende" guld "karakter, i Japan er dette et trick spørgsmål, fordi den cursive kanji af 'guld' ligner præcis som standard hiragana 'til.' Så guld ser ud til at være præcis, "

Kotaku og Chapman fordoblede sig og begyndte at forsvinde situationen ved at forsøge at argumentere for, at lokutionen var ukorrekt.

Men en regelmæssig tilhænger af etik i journalistik, en japansk indfødt, der går i hånden på Mombot - og nogen SJWs og Crash Override Network -frivillige forsøgte at dox - sammensatte en Medium stykke nedbryde, hvordan oversættelsen er korrekt, og at Kotaku var faktisk ukorrekt for at forsøge at argumentere ellers. Mombot går igennem processen med at afgrænse forskellene i, hvordan japansk artikulere skriftligt visse sætninger og symboler baseret på de tre store stilarter i deres sproglige arkitektur og giver rigelige eksempler på, hvordan lokaliseringen i Persona 5 er både nøjagtige og respektfuldt.

Mombot afslutter stykket ved at forklare ...

”[…] Oversætteren, der var ansvarlig for denne dialoglinje i den engelske lokalisering af Persona 5, var ikke kun korrekt, men har vist stor respekt for kulturen i kildematerialet. Der er intet i denne oversættelse, der kan betragtes som en "fail", bortset fra at den forventer en høj grad af japansk kulturel indsigt fra spilleren. "

Hvis udvikleren siger, at det er korrekt, hvis en japansk indfødt siger, at det er korrekt, hvis andre spillere har det godt med inkluderingen, fordi de føler, at det korrekt viser kulturen på den måde, den var beregnet til - i modsætning til bastardiserede lokaliseringer Tokyo Mirage Sessions: #FE or Fire Emblem: Fates - så hvorfor siger journalister ellers? Heldigvis er spillere i stand til at se igennem hat-agnens ruse og forhåbentlig Atlus værdsætter kærligheden rigtige spillere viser dem for en ordentlig vestlig lokalisering af Persona 5.

Andre nyheder i branchen